TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Fri Oct 3 04:25:59 2008 ============================================================ 【經文資訊】大正新脩大藏經 第三十一冊 No. 1591《成唯識寶生論》CBETA 電子佛典 V1.9 普及版 【Kinh văn tư tấn 】Đại Chánh Tân Tu Đại Tạng Kinh đệ tam thập nhất sách No. 1591《thành duy thức bảo sanh luận 》CBETA điện tử Phật Điển V1.9 phổ cập bản # Taisho Tripitaka Vol. 31, No. 1591 成唯識寶生論, CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.9, Normalized Version # Taisho Tripitaka Vol. 31, No. 1591 thành duy thức bảo sanh luận , CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.9, Normalized Version ========================================================================= ========================================================================= 成唯識寶生論卷第三(一名二十唯識順釋論) thành duy thức bảo sanh luận quyển đệ tam (nhất danh Nhị Thập Duy Thức Thuận Thích Luận )     護法菩薩造     Hộ Pháp Bồ Tát tạo     大唐三藏法師義淨奉 制譯     Đại Đường Tam tạng Pháp sư NghĩaTịnh phụng  chế dịch 論曰。奈洛迦波羅如獵鹿者。如是應知。 luận viết 。nại lạc Ca ba la như liệp lộc giả 。như thị ứng tri 。 非但不受相害之苦。然於器處共相之苦。 phi đãn bất thọ/thụ tướng hại chi khổ 。nhiên ư khí xứ/xử cộng tướng chi khổ 。 亦復不受此之獄卒能害彼故。若異此者。 diệc phục bất thọ/thụ thử chi ngục tốt năng hại bỉ cố 。nhược/nhã dị thử giả 。 彼在熱鐵融沸地上受燒然苦不能忍時。 bỉ tại nhiệt thiết dung phí địa thượng thọ/thụ thiêu nhiên khổ bất năng nhẫn thời 。 如何此際能逼害他。於此熱地身動轉時。 như hà thử tế năng bức hại tha 。ư thử nhiệt địa thân động chuyển thời 。 那洛迦類自身支節。尚不能持。豈況更能有所為作。 na lạc Ca loại tự thân chi tiết 。thượng bất năng trì 。khởi huống cánh năng hữu sở vi/vì/vị tác 。 然而但可於熱鐵中洋沸騰湧。 nhiên nhi đãn khả ư nhiệt thiết trung dương phí đằng dũng 。 身由他制無片自在。然彼獄卒勇健害他。是故定知不受彼苦。 thân do tha chế vô phiến tự tại 。nhiên bỉ ngục tốt dũng kiện hại tha 。thị cố định tri bất thọ/thụ bỉ khổ 。 猶若厨人遙執鐵鏟於熱油內轉彼煎魚。 do nhược 厨nhân dao chấp thiết sạn ư nhiệt du nội chuyển bỉ tiên ngư 。 或將獄卒為那洛迦。以其相害無功能故。 hoặc tướng ngục tốt vi/vì/vị na lạc Ca 。dĩ kỳ tướng hại vô công năng cố 。 爾者便成違獄卒義。 nhĩ giả tiện thành vi ngục tốt nghĩa 。 然由那洛迦類受燒害時不能相害。若爾便成不是獄卒。 nhiên do na lạc Ca loại thọ/thụ thiêu hại thời bất năng tướng hại 。nhược nhĩ tiện thành bất thị ngục tốt 。 言那洛迦奈洛迦波羅立為宗者。有違宗過。又復若言。 ngôn na lạc Ca nại lạc Ca ba la lập vi/vì/vị tông giả 。hữu vi tông quá/qua 。hựu phục nhược/nhã ngôn 。 受彼熱鐵極苦觸故。諸那洛迦不能害彼。 thọ/thụ bỉ nhiệt thiết cực khổ xúc cố 。chư na lạc Ca bất năng hại bỉ 。 如以生命置炎炭中。或可斯類不霑此苦。如覩史天。 như dĩ sanh mạng trí viêm thán trung 。hoặc khả tư loại bất triêm thử khổ 。như đổ sử Thiên 。 此顯獄卒。非那洛迦。即於此見外人別釋。 thử hiển ngục tốt 。phi na lạc Ca 。tức ư thử kiến ngoại nhân biệt thích 。 引經為證。極成乖失。然而暫為少慧之輩。 dẫn Kinh vi/vì/vị chứng 。cực thành quai thất 。nhiên nhi tạm vi/vì/vị thiểu tuệ chi bối 。 顯其僻見略舉疏條。彼便難曰。於地獄處。 hiển kỳ tích kiến lược cử sớ điều 。bỉ tiện nạn/nan viết 。ư địa ngục xứ/xử 。 獄卒之流不受苦者。我不許故。如經說云。汝等苾芻。 ngục tốt chi lưu bất thọ khổ giả 。ngã bất hứa cố 。như Kinh thuyết vân 。nhữ đẳng Bí-sô 。 有奈洛迦名六觸處。若諸有情生在彼中。 hữu nại lạc Ca danh lục xúc xứ/xử 。nhược/nhã chư hữu tình sanh tại bỉ trung 。 彼若以眼視諸色時。咸悉了見不可愛事。 bỉ nhược/nhã dĩ nhãn thị chư sắc thời 。hàm tất liễu kiến bất khả ái sự 。 實彼有情有如斯事。獄卒非情何所觀見。 thật bỉ hữu tình hữu như tư sự 。ngục tốt phi tình hà sở quán kiến 。 對執不許有情論者。便是共聚咀嚼虛空。彼設難云。 đối chấp bất hứa hữu tình luận giả 。tiện thị cọng tụ trớ tước hư không 。bỉ thiết nạn/nan vân 。 諸那洛迦受彼苦時。有其差別得異身故。 chư na lạc Ca thọ/thụ bỉ khổ thời 。hữu kỳ sái biệt đắc dị thân cố 。 如一無間多無間罪。此亦未能閑他意趣。 như nhất Vô gián đa Vô gián tội 。thử diệc vị năng nhàn tha ý thú 。 如前所云。生奈洛迦有情之類受苦切時。 như tiền sở vân 。sanh nại lạc Ca hữu tình chi loại thọ khổ thiết thời 。 簡於餘趣所有苦毒。然彼獄中所有共苦咸悉同受。 giản ư dư thú sở hữu khổ độc 。nhiên bỉ ngục trung sở hữu cọng khổ hàm tất đồng thọ/thụ 。 然於彼處由重業風驚飈猛烈。 nhiên ư bỉ xứ do trọng nghiệp phong kinh 飈mãnh liệt 。 身遭極苦一無間者。則不受之。望彼多種無間猛苦。 thân tao cực khổ nhất Vô gián giả 。tức bất thọ/thụ chi 。vọng bỉ đa chủng Vô gián mãnh khổ 。 不同受故便成不定。為顯斯事除彼獄卒。 bất đồng thọ/thụ cố tiện thành bất định 。vi/vì/vị hiển tư sự trừ bỉ ngục tốt 。 諸那洛迦無斯差別。彼趣同苦咸悉受故。 chư na lạc Ca vô tư sái biệt 。bỉ thú đồng khổ hàm tất thọ/thụ cố 。 即所立宗無異宗處。轉生道理何成不定。 tức sở lập tông vô dị tông xứ/xử 。chuyển sanh đạo lý hà thành bất định 。 然一無間受同苦故。有外難云。由其獄卒不受苦者。 nhiên nhất Vô gián thọ/thụ đồng khổ cố 。hữu ngoại nạn/nan vân 。do kỳ ngục tốt bất thọ khổ giả 。 斯非正答。有不定故。然且不應作斯定判。 tư phi chánh đáp 。hữu bất định cố 。nhiên thả bất ưng tác tư định phán 。 見一受苦。令餘亦然。現見世間共覩斯事。 kiến nhất thọ khổ 。lệnh dư diệc nhiên 。hiện kiến thế gian cọng đổ tư sự 。 如羊駱駝被蠍蜇時。遂便致死。鳥之一分將以為食。 như dương lạc Đà bị hiết triết thời 。toại tiện trí tử 。điểu chi nhất phân tướng dĩ vi/vì/vị thực/tự 。 且據傍生有斯差異。 thả cứ bàng sanh hữu tư sái dị 。 於人趣中亦復見有一不受苦。如患塊者。醫人遂便蹈熱鐵上。 ư nhân thú trung diệc phục kiến hữu nhất bất thọ khổ 。như hoạn khối giả 。y nhân toại tiện đạo nhiệt thiết thượng 。 即以熱脚蹋于病處。病人雖受極苦。醫足曾無痛處。 tức dĩ nhiệt cước đạp vu bệnh xứ/xử 。bệnh nhân tuy thọ/thụ cực khổ 。y túc tằng vô thống xứ/xử 。 然而有情實無差別。 nhiên nhi hữu tình thật vô sái biệt 。 此亦由其奈洛迦趣俱生苦法以不見故。遂不名此為那洛迦。 thử diệc do kỳ nại lạc Ca thú câu sanh khổ Pháp dĩ ất kiến cố 。toại bất danh thử vi/vì/vị na lạc Ca 。 見蜇毒等能斷命根。此亦但是呈其廣見。 kiến triết độc đẳng năng đoạn mạng căn 。thử diệc đãn thị trình kỳ quảng kiến 。 巧識俗途非關所論。契理之事。若云但據趣之相似。 xảo thức tục đồ phi quan sở luận 。khế lý chi sự 。nhược/nhã vân đãn cứ thú chi tương tự 。 是彼趣收於斯宗處。 thị bỉ thú thu ư tư tông xứ/xử 。 即彼趣中見有不受彼趣之苦。顯他宗有不定過者。 tức bỉ thú trung kiến hữu bất thọ/thụ bỉ thú chi khổ 。hiển tha tông hữu bất định quá/qua giả 。 此亦未解我成立義。當趣所有決定之苦。 thử diệc vị giải ngã thành lập nghĩa 。đương thú sở hữu quyết định chi khổ 。 彼不共受是前作用能立義故。然非人畜在彼趣生。 bỉ bất cộng thọ/thụ thị tiền tác dụng năng lập nghĩa cố 。nhiên phi nhân súc tại bỉ thú sanh 。 准彼法式須定受者。而不受之。所云羊等遭蠍毒時。 chuẩn bỉ pháp thức tu định thọ/thụ giả 。nhi bất thọ/thụ chi 。sở vân dương đẳng tao hiết độc thời 。 有斷命苦。或被熱足所生之痛。 hữu đoạn mạng khổ 。hoặc bị nhiệt túc sở sanh chi thống 。 若全不受彼趣苦故。非彼趣性可有斯愆。有異執云。 nhược/nhã toàn bất thọ/thụ bỉ thú khổ cố 。phi bỉ thú tánh khả hữu tư khiên 。hữu dị chấp vân 。 然而獄卒由自他業增上所生不被害故。互相苦刻。 nhiên nhi ngục tốt do tự tha nghiệp tăng thượng sở sanh bất bị hại cố 。hỗ tương khổ khắc 。 他不許也。我今謂汝。而於自見樂著昏心。 tha bất hứa dã 。ngã kim vị nhữ 。nhi ư tự kiến lạc/nhạc trước/trứ hôn tâm 。 設在虛空步步顛蹶。奈洛迦波羅非他所害故。 thiết tại hư không bộ bộ điên quyết 。nại lạc Ca ba la phi tha sở hại cố 。 他逼所生所有苦痛必定不受。是其所許。 tha bức sở sanh sở hữu khổ thống tất định bất thọ/thụ 。thị kỳ sở hứa 。 然而執云不受彼處形害苦者。與誰助力。 nhiên nhi chấp vân bất thọ/thụ bỉ xứ hình hại khổ giả 。dữ thùy trợ lực 。 此轉難曰。雖復有斯更互相害。 thử chuyển nạn/nan viết 。tuy phục hưũ tư cánh hỗ tương hại 。 由作用別致使位殊。猶如所縛能縛之異。 do tác dụng biệt trí sử vị thù 。do như sở phược năng phược chi dị 。 爾者還將自語返破己宗。由匪同時能縛所縛。 nhĩ giả hoàn tướng tự ngữ phản phá kỷ tông 。do phỉ đồng thời năng phược sở phược 。 更互容為繫絆之事。若言彼二次第而為。此亦非理。 cánh hỗ dung vi/vì/vị hệ bán chi sự 。nhược/nhã ngôn bỉ nhị thứ đệ nhi vi 。thử diệc phi lý 。 由非受繫名為被縛。及其縛彼為能縛者。 do phi thọ/thụ hệ danh vi bị phược 。cập kỳ phược bỉ vi/vì/vị năng phược giả 。 然而此二縱令苦次。於那洛迦亦不能立。 nhiên nhi thử nhị túng lệnh khổ thứ 。ư na lạc Ca diệc bất năng lập 。 若受墋毒極苦之時非那洛迦。若被他害。 nhược/nhã thọ/thụ 墋độc cực khổ chi thời phi na lạc Ca 。nhược/nhã bị tha hại 。 遭彼惱時是那洛迦。是不應許。一相續形有生有死。成大過故。 tao bỉ não thời thị na lạc Ca 。thị bất ưng hứa 。nhất tướng tục hình hữu sanh hữu tử 。thành Đại quá/qua cố 。 同在一時更互相害。不容成故。 đồng tại nhất thời cánh hỗ tương hại 。bất dung thành cố 。 由非一念是卒還非能為此計。若救轉計雖同一趣。 do phi nhất niệm thị tốt hoàn phi năng vi/vì/vị thử kế 。nhược/nhã cứu chuyển kế tuy đồng nhất thú 。 由作用別名號便異。一名那洛迦。一號獄卒。 do tác dụng biệt danh hiệu tiện dị 。nhất danh na lạc Ca 。nhất hiệu ngục tốt 。 猶如人趣非典獄者有被枷者。此亦非理。不託彼故。 do như nhân thú phi điển ngục giả hữu bị gia giả 。thử diệc phi lý 。bất thác bỉ cố 。 由非仗託作用差別說那洛迦如被縛者。 do phi trượng thác tác dụng sái biệt thuyết na lạc Ca như bị phược giả 。 然此但由趣為因故。斯乃如何捨其獄卒。 nhiên thử đãn do thú vi/vì/vị nhân cố 。tư nãi như hà xả kỳ ngục tốt 。 是故定知位有差別。由非趣同作斯緣緒。 thị cố định tri vị hữu sái biệt 。do phi thú đồng tác tư duyên tự 。 能所縛殊由作用別之所為故。理應隨彼而作分位。 năng sở phược thù do tác dụng biệt chi sở vi/vì/vị cố 。lý ưng tùy bỉ nhi tác phần vị 。 誠無有違。若時許樂階位別者。 thành vô hữu vi 。nhược thời hứa lạc/nhạc giai vị biệt giả 。 應須共許諸那洛迦非獄卒也。於我所宗唯爾是要。 ưng tu cộng hứa chư na lạc Ca phi ngục tốt dã 。ư ngã sở tông duy nhĩ thị yếu 。 由此與前能立之義。善符順故。 do thử dữ tiền năng lập chi nghĩa 。thiện phù thuận cố 。 若許實有那洛迦性。由作用別。有時名作掌獄者故。 nhược/nhã hứa thật hữu na lạc Ca tánh 。do tác dụng biệt 。Hữu Thời danh tác chưởng ngục giả cố 。 斯之執見所有階位便。成無失然。則許有階級殊途如。 tư chi chấp kiến sở hữu giai vị tiện 。thành vô thất nhiên 。tức hứa hữu giai cấp thù đồ như 。 有頌云。 hữu tụng vân 。  多瞋為墋業  好行罪惡事  đa sân vi/vì/vị 墋nghiệp   hảo hạnh/hành/hàng tội ác sự  見苦心歡悅  當生琰摩卒  kiến khổ tâm hoan duyệt   đương sanh diễm ma tốt 由非此相那洛迦有。若此伽他是實義者。 do phi thử tướng na lạc Ca hữu 。nhược/nhã thử già tha thị thật nghĩa giả 。 如何輒爾作如是言。其獄卒等非有情數。 như hà triếp nhĩ tác như thị ngôn 。kỳ ngục tốt đẳng phi hữu Tình số 。 隨那洛迦所見之相。作如斯說。理復何違。 tùy na lạc Ca sở kiến chi tướng 。tác như tư thuyết 。lý phục hà vi 。 諸近見者。由覩於他舉動差別。 chư cận kiến giả 。do đổ ư tha cử động sái biệt 。 為所量故測度彼心。然本在識種子熟時。隨有如是相狀差別。 vi/vì/vị sở lượng cố trắc độ bỉ tâm 。nhiên bổn tại thức chủng tử thục thời 。tùy hữu như thị tướng trạng sái biệt 。 而起分別。隨彼所見佛作斯說。 nhi khởi phân biệt 。tùy bỉ sở kiến Phật tác tư thuyết 。 欲令波跛惡業有情斷除罪見。於奈洛迦極惡之處。 dục lệnh ba bả ác nghiệp hữu Tình đoạn trừ tội kiến 。ư nại lạc Ca cực ác chi xứ/xử 。 彰顯惡業所生苦報。隨彼情見。 chương hiển ác nghiệp sở sanh khổ báo 。tùy bỉ tình kiến 。 於其識外說非愛事。礭論實理咸是內緣似相而現。 ư kỳ thức ngoại thuyết phi ái sự 。礭luận thật lý hàm thị nội duyên tự tướng nhi hiện 。 固無違也。 cố vô vi dã 。 有異執云。雖復更相俱為苦害。 hữu dị chấp vân 。tuy phục cánh tướng câu vi/vì/vị khổ hại 。 此等階級不越常途。由非此時有其定位。 thử đẳng giai cấp bất việt thường đồ 。do phi thử thời hữu kỳ định vị 。 被害之者名那洛迦。能害之人號波羅矣。是故定知。 bị hại chi giả danh na lạc Ca 。năng hại chi nhân hiệu ba la hĩ 。thị cố định tri 。 諸那洛迦正被害時。無有便成獄卒之過。 chư na lạc Ca chánh bị hại thời 。vô hữu tiện thành ngục tốt chi quá/qua 。 執此計時於我所成獄卒事用。 chấp thử kế thời ư ngã sở thành ngục tốt sự dụng 。 曾無片許令愛樂耶。有說此由業力有斯異狀。 tằng vô phiến hứa lệnh ái lạc da 。hữu thuyết thử do nghiệp lực hữu tư dị trạng 。 隨逐有情還非一准。由此先曾更相惱害。 tùy trục hữu tình hoàn phi nhất chuẩn 。do thử tiên tằng cánh tướng não hại 。 復於獄處共為刑戮。彼此逼害遭諸痛苦。 phục ư ngục xứ/xử cọng vi/vì/vị hình lục 。bỉ thử bức hại tao chư thống khổ 。 若有生命自無身力。能害於他但知忍苦。更無餘暇。 nhược hữu sanh mạng tự vô thân lực 。năng hại ư tha đãn tri nhẫn khổ 。cánh vô dư hạ 。 由彼有情先共為怨。故使今時更相苦害。 do bỉ hữu tình tiên cọng vi/vì/vị oán 。cố sử kim thời cánh tướng khổ hại 。 彼皆是此那洛迦者。而彼展轉共相害事。非他所許。 bỉ giai thị thử na lạc Ca giả 。nhi bỉ triển chuyển cộng tướng hại sự 。phi tha sở hứa 。 隨其自業識相生故。而云非是獄卒性故。 tùy kỳ tự nghiệp thức tướng sanh cố 。nhi vân phi thị ngục tốt tánh cố 。 彼非能害此出過言。全無意況。 bỉ phi năng hại thử xuất quá/qua ngôn 。toàn vô ý huống 。 若被害者許是那洛迦。然能害者即不受。 nhược/nhã bị hại giả hứa thị na lạc Ca 。nhiên năng hại giả tức bất thọ/thụ 。 斯苦有說於同一趣諸獄卒類未必要須同形量等然與彼卒墋毒 tư khổ hữu thuyết ư đồng nhất thú chư ngục tốt loại vị tất yếu tu đồng hình lượng đẳng nhiên dữ bỉ tốt 墋độc 可畏。見便生怖。高大形軀非常威壯。 khả úy 。kiến tiện sanh bố/phố 。cao Đại hình khu phi thường uy tráng 。 設有形量可容相似。然彼身形含毒可畏。如篾戾車。 thiết hữu hình lượng khả dung tương tự 。nhiên bỉ thân hình hàm độc khả úy 。như miệt lệ xa 。 見便悚懼。是能害者。設使此類軀貌矬(坐*委)。 kiến tiện tủng cụ 。thị năng hại giả 。thiết sử thử loại khu mạo 矬(tọa *ủy )。 由其稟性是猛利故。縱令敵者形狀偉大。 do kỳ bẩm tánh thị mãnh lợi cố 。túng lệnh địch giả hình trạng vĩ Đại 。 情不比數事同草芥。陵篾彼徒力有容裕。 Tình bất bỉ số sự đồng thảo giới 。lăng miệt bỉ đồ lực hữu dung dụ 。 此亦未能閑他意趣幽邃深義。然彼疎失。 thử diệc vị năng nhàn tha ý thú u thúy thâm nghĩa 。nhiên bỉ sơ thất 。 我且恕之。諸那洛迦更互相害事亦不殊。 ngã thả thứ chi 。chư na lạc Ca cánh hỗ tương hại sự diệc bất thù 。 形量力等必須相似。有時雖復作如斯說。 hình lượng lực đẳng tất tu tương tự 。Hữu Thời tuy phục tác như tư thuyết 。 乘茲語勢遂即難言。未必要須形量相似。 thừa tư ngữ thế toại tức nạn/nan ngôn 。vị tất yếu tu hình lượng tương tự 。 此欲共誰而為擊難。諸有忖度自身勇力。 thử dục cọng thùy nhi vi kích nạn/nan 。chư hữu thốn độ tự thân dũng lực 。 於他決勝便無怖心。如是許時。由其墋害或復威嚴者。 ư tha quyết thắng tiện vô bố/phố tâm 。như thị hứa thời 。do kỳ 墋hại hoặc phục uy nghiêm giả 。 斯乃誠為無義言也。由切逼迫生極怖故。 tư nãi thành vi/vì/vị vô nghĩa ngôn dã 。do thiết bức bách sanh cực bố/phố cố 。 非能害者。作成立時道其極怖。作便成過。 phi năng hại giả 。tác thành lập thời đạo kỳ cực bố/phố 。tác tiện thành quá/qua 。 方便顯斯差別之相。仁今更復成立墋害。及以威嚴。 phương tiện hiển tư sái biệt chi tướng 。nhân kim cánh phục thành lập 墋hại 。cập dĩ uy nghiêm 。 此則便成大為恩造。能為善伴增我光輝。 thử tức tiện thành Đại vi/vì/vị ân tạo 。năng vi/vì/vị thiện bạn tăng ngã quang huy 。 如上所言。得差別體。地獄器苦不同受之。 như thượng sở ngôn 。đắc sái biệt thể 。địa ngục khí khổ bất đồng thọ/thụ chi 。 或諸猛火由業力故便無燒苦。斯則自非。 hoặc chư mãnh hỏa do nghiệp lực cố tiện vô thiêu khổ 。tư tức tự phi 。 善友誰能輒作斯說。凡是密友性善之人。 thiện hữu thùy năng triếp tác tư thuyết 。phàm thị mật hữu tánh thiện chi nhân 。 不論夷險常為恩益。為欲顯其不受燒苦故致斯言。 bất luận di hiểm thường vi/vì/vị ân ích 。vi/vì/vị dục hiển kỳ bất thọ/thụ thiêu khổ cố trí tư ngôn 。 然於此時助成立義。即是顯出善友之意。 nhiên ư thử thời trợ thành lập nghĩa 。tức thị hiển xuất thiện hữu chi ý 。 由其不受彼之苦故。意欲成立非那洛迦。 do kỳ bất thọ/thụ bỉ chi khổ cố 。ý dục thành lập phi na lạc Ca 。 今復更云。由其業力說有大火。言不燒者。 kim phục cánh vân 。do kỳ nghiệp lực thuyết hữu Đại hỏa 。ngôn bất thiêu giả 。 斯則真成立唯識義。由無實火但唯業力能壞自性。 tư tức chân thành lập duy thức nghĩa 。do vô thật hỏa đãn duy nghiệp lực năng hoại tự tánh 。 既定不受如斯苦故。便成此火自性元無。 ký định bất thọ/thụ như tư khổ cố 。tiện thành thử hỏa tự tánh nguyên vô 。 然有實性。是宗所許。 nhiên hữu thật tánh 。thị tông sở hứa 。 若也許其是識現相事體元無。此由業力故無實火。斯成應理。 nhược dã hứa kỳ thị thức hiện tướng sự thể nguyên vô 。thử do nghiệp lực cố vô thật hỏa 。tư thành ưng lý 。 由其先業為限齊故。若異此者。 do kỳ tiên nghiệp vi/vì/vị hạn tề cố 。nhược/nhã dị thử giả 。 彼增上業所招之果既現在。彼如何不見。 bỉ tăng thượng nghiệp sở chiêu chi quả ký hiện tại 。bỉ như hà bất kiến 。 如無智者欲求火滅更復澆酥。令唯識宗轉益光熾。由斯眾理。 như vô trí giả dục cầu hỏa diệt cánh phục kiêu tô 。lệnh Duy thức tông chuyển ích quang sí 。do tư chúng lý 。 證此非成那洛迦類。 chứng thử phi thành na lạc Ca loại 。 設爾不成。那洛迦類是鬼是畜。理亦何傷。 thiết nhĩ bất thành 。na lạc Ca loại thị quỷ thị súc 。lý diệc hà thương 。 爾者既非那洛迦。如何生惡處。 nhĩ giả ký phi na lạc Ca 。như hà sanh ác xứ/xử 。 由非得餘趣生於奈洛迦。若爾既生彼處已應同那洛迦。 do phi đắc dư thú sanh ư nại lạc Ca 。nhược nhĩ ký sanh bỉ xứ dĩ ưng đồng na lạc Ca 。 又復如何而許彼處得有生理。 hựu phục như hà nhi hứa bỉ xứ đắc hữu sanh lý 。 若生於彼當趣同分。彼初生時必應非有。 nhược/nhã sanh ư bỉ đương thú đồng phần 。bỉ sơ sanh thời tất ưng phi hữu 。 有情數性非所許故。復由於彼同趣有情。無不定故。 hữu tình số tánh phi sở hứa cố 。phục do ư bỉ đồng thú hữu tình 。vô bất định cố 。 若執此見名為生者。 nhược/nhã chấp thử kiến danh vi sanh giả 。 諸大威神亦有於茲奈洛迦處為救有情應濟之苦。此則雖非那洛迦類。 chư Đại uy thần diệc hữu ư tư nại lạc Ca xứ/xử vi/vì/vị cứu hữu tình ưng tế chi khổ 。thử tức tuy phi na lạc Ca loại 。 亦見有故便成不定。 diệc kiến hữu cố tiện thành bất định 。 非即據斯恒決定見作斯說故。此意欲論。唯於惡趣奈洛迦中而見有故。 phi tức cứ tư hằng quyết định kiến tác tư thuyết cố 。thử ý dục luận 。duy ư ác thú nại lạc Ca trung nhi kiến hữu cố 。 當爾之時諸琰摩王侍從使者。 đương nhĩ chi thời chư diễm ma Vương thị tòng sử giả 。 王若出行此必隨逐。是時彼王并及侍從不出於界。 Vương nhược/nhã xuất hạnh/hành/hàng thử tất tùy trục 。Thị thời bỉ Vương tinh cập thị tòng bất xuất ư giới 。 若其彼界無差別類。云何天上亦有傍生。 nhược/nhã kỳ bỉ giới vô sái biệt loại 。vân hà Thiên thượng diệc hữu bàng sanh 。 如天象等雖非天趣而生彼故。 như Thiên tượng đẳng tuy phi thiên thú nhi sanh bỉ cố 。 如是琰摩王界諸獄卒類。及狗烏等然非彼類亦生其中。 như thị diễm ma Vương giới chư ngục tốt loại 。cập cẩu ô đẳng nhiên phi bỉ loại diệc sanh kỳ trung 。 由此道理同那洛迦。諸獄卒等生地獄時。即彼趣攝。 do thử đạo lý đồng na lạc Ca 。chư ngục tốt đẳng sanh địa ngục thời 。tức bỉ thú nhiếp 。 何以故。同處生故。即由斯理能成決定。 hà dĩ cố 。đồng xứ/xử sanh cố 。tức do tư lý năng thành quyết định 。 應受彼苦。此救不然。雖生地獄非那洛迦。何以故。 ưng thọ/thụ bỉ khổ 。thử cứu bất nhiên 。tuy sanh địa ngục phi na lạc Ca 。hà dĩ cố 。 不同受故。如天上傍生地獄中不爾者。 bất đồng thọ/thụ cố 。như Thiên thượng bàng sanh địa ngục trung bất nhĩ giả 。 諸有傍生及諸天等處不差別。 chư hữu bàng sanh cập chư Thiên đẳng xứ/xử bất sái biệt 。 如那洛迦等自業能感差別不同。彼所作業隨自業力而受彼苦。 như na lạc Ca đẳng tự nghiệp năng cảm sái biệt bất đồng 。bỉ sở tác nghiệp tùy tự nghiệp lực nhi thọ/thụ bỉ khổ 。 是故定知天上傍生必有能感天上樂業。 thị cố định tri Thiên thượng bàng sanh tất hữu năng cảm Thiên thượng lạc/nhạc nghiệp 。 方乃生天同受彼樂。由順樂業之所生故。 phương nãi sanh thiên đồng thọ/thụ bỉ lạc/nhạc 。do thuận lạc/nhạc nghiệp chi sở sanh cố 。 所執傍生鬼不受彼苦故者。 sở chấp bàng sanh quỷ bất thọ/thụ bỉ khổ cố giả 。 諸有傍生及餓鬼等。彼所生趣受種種苦。 chư hữu bàng sanh cập ngạ quỷ đẳng 。bỉ sở sanh thú thọ/thụ chủng chủng khổ 。 不爾云何諸獄卒等不受彼苦。由是故知。那洛迦苦非生報。 bất nhĩ vân hà chư ngục tốt đẳng bất thọ/thụ bỉ khổ 。do thị cố tri 。na lạc Ca khổ phi sanh báo 。 業趣所受故。由如那剌陀等。 nghiệp thú sở thọ cố 。do như na lạt đà đẳng 。 若爾非無業者而生彼故。此亦如前已廣分別。 nhược nhĩ phi vô nghiệp giả nhi sanh bỉ cố 。thử diệc như tiền dĩ quảng phân biệt 。 如彼業力之所感者。而於中現。此非同喻。 như bỉ nghiệp lực chi sở cảm giả 。nhi ư trung hiện 。thử phi đồng dụ 。 然彼所立決定不成。非我所許。然於此中如鐵山等乍離乍合。 nhiên bỉ sở lập quyết định bất thành 。phi ngã sở hứa 。nhiên ư thử trung như thiết sơn đẳng sạ ly sạ hợp 。 有所作故。有餘師說。彼獄卒等亦受彼苦。 hữu sở tác cố 。hữu dư sư thuyết 。bỉ ngục tốt đẳng diệc thọ/thụ bỉ khổ 。 然則所說因喻不同。前後相違故。 nhiên tức sở thuyết nhân dụ bất đồng 。tiền hậu tướng vi cố 。 應更說所依別故。或由增上火異業力而不受苦。 ưng cánh thuyết sở y biệt cố 。hoặc do tăng thượng hỏa dị nghiệp lực nhi bất thọ khổ 。 何以故。如不受時。斯言有失。有餘復說。 hà dĩ cố 。như bất thọ/thụ thời 。tư ngôn hữu thất 。hữu dư phục thuyết 。 猶如無色界苦受樂受亦有受處。然彼受者有所受故。 do như vô sắc giới khổ thọ lạc thọ diệc hữu thọ/thụ xứ/xử 。nhiên bỉ thọ/thụ giả hữu sở thọ cố 。 此亦如是。斯見非理。然無色界有情生者。 thử diệc như thị 。tư kiến phi lý 。nhiên vô sắc giới hữu tình sanh giả 。 非是器故。彼界無處受等及行。 phi thị khí cố 。bỉ giới vô xứ/xử thọ/thụ đẳng cập hạnh/hành/hàng 。 云何方界攝取彼等。方分為因。有方分者。以為因故。 vân hà phương giới nhiếp thủ bỉ đẳng 。phương phần vi/vì/vị nhân 。hữu phương phần giả 。dĩ vi/vì/vị nhân cố 。 如是應知實無方分。但唯有生欲色二界有情生者。 như thị ứng tri thật vô phương phần 。đãn duy hữu sanh dục sắc nhị giới hữu tình sanh giả 。 有因積集。是故彼生應有方分。 hữu nhân tích tập 。thị cố bỉ sanh ưng hữu phương phần 。 猶如色界有方分故。欲界亦然。彼界因故。 do như sắc giới hữu phương phần cố 。dục giới diệc nhiên 。bỉ giới nhân cố 。 不爾以無色故無住處故。猶如不和合者。此不如理。 bất nhĩ dĩ vô sắc cố vô trụ xứ/xử cố 。do như bất hòa hợp giả 。thử bất như lý 。 若爾應許彼那洛迦業增上力生異大種。 nhược nhĩ ưng hứa bỉ na lạc Ca nghiệp tăng thượng lực sanh dị đại chủng 。 非是有情之所攝故。 phi thị hữu tình chi sở nhiếp cố 。 地等大種於地獄中起別形顯量力差別。如有情像顏色等異手。 địa đẳng đại chủng ư địa ngục trung khởi biệt hình hiển lượng lực sái biệt 。như hữu Tình tượng nhan sắc đẳng dị thủ 。 足身分量力差別。長短大小。於彼作用方名卒等。 túc thân phần lượng lực sái biệt 。trường/trưởng đoản đại tiểu 。ư bỉ tác dụng phương danh tốt đẳng 。 若爾非有情者云何卒等不待外緣手足身分種種作 nhược nhĩ phi hữu Tình giả vân hà tốt đẳng bất đãi ngoại duyên thủ túc thân phần chủng chủng tác 用。欲令彼等生大怖畏。 dụng 。dục lệnh bỉ đẳng sanh Đại bố úy 。 變現種種增勝威力動手足等。此由風界令動手足。 biến hiện chủng chủng tăng thắng uy lực động thủ túc đẳng 。thử do phong giới lệnh động thủ túc 。 種種作用別別示現。彼之風力如人意樂。 chủng chủng tác dụng biệt biệt thị hiện 。bỉ chi phong lực như nhân ý lạc 。 隨念所作諸那洛迦。亦復如是。纔見此時便生怖畏。 tùy niệm sở tác chư na lạc Ca 。diệc phục như thị 。tài kiến thử thời tiện sanh bố úy 。 彼地獄中那洛迦等。由業力故生大怖畏。 bỉ địa ngục trung na lạc Ca đẳng 。do nghiệp lực cố sanh Đại bố úy 。 猶如木人能有所作。種種示現大種和合。雖無思覺。 do như mộc nhân năng hữu sở tác 。chủng chủng thị hiện đại chủng hòa hợp 。tuy vô tư giác 。 業力因緣。 nghiệp lực nhân duyên 。 遂見如是動手足等相狀有異示現所作。諸無情等道理許成。 toại kiến như thị động thủ túc đẳng tướng trạng hữu dị thị hiện sở tác 。chư vô tình đẳng đạo lý hứa thành 。 彼之地處諸那洛迦業增上力。便令自見羝羊山等乍來乍去。 bỉ chi địa xứ/xử chư na lạc Ca nghiệp tăng thượng lực 。tiện lệnh tự kiến đê dương sơn đẳng sạ lai sạ khứ 。 斯非有情而亦見有。 tư phi hữu Tình nhi diệc kiến hữu 。 此則住處地等差別及獄卒等非是有情。理得成立。無勞致惑。 thử tức trụ xứ địa đẳng sái biệt cập ngục tốt đẳng phi thị hữu tình 。lý đắc thành lập 。vô lao trí hoặc 。 爾者非無所緣。是獄卒等意樂生故。 nhĩ giả phi vô sở duyên 。thị ngục tốt đẳng ý lạc sanh cố 。 彼諸卒等及以地等處所不同形相表示那洛迦等。 bỉ chư tốt đẳng cập dĩ địa đẳng xứ sở bất đồng hình tướng biểu thị na lạc Ca đẳng 。 許由業力於地獄中地等大種生是形色差別變 hứa do nghiệp lực ư địa ngục trung địa đẳng đại chủng sanh thị hình sắc sái biệt biến 異手足動等處及大種。或有無斯諸繫縛等。 dị thủ túc động đẳng xứ/xử cập đại chủng 。hoặc hữu vô tư chư hệ phược đẳng 。 以業力故。理應不成。何緣不許。 dĩ nghiệp lực cố 。lý ưng bất thành 。hà duyên bất hứa 。 識由業力如是轉變。如夢所見色等和合。 thức do nghiệp lực như thị chuyển biến 。như mộng sở kiến sắc đẳng hòa hợp 。 外有影生種種相現。理應共許。轉變作用。 ngoại hữu ảnh sanh chủng chủng tướng hiện 。lý ưng cộng hứa 。chuyển biến tác dụng 。 識由業力如是轉變。與處相違。若許由業力何用異大種者。 thức do nghiệp lực như thị chuyển biến 。dữ xứ/xử tướng vi 。nhược/nhã hứa do nghiệp lực hà dụng dị đại chủng giả 。 諸獄卒等由四大種種種轉變動手足等作用別 chư ngục tốt đẳng do tứ đại chủng chủng chủng chuyển biến động thủ túc đẳng tác dụng biệt 故。如夢所見色等處故。彼等形狀無體用故。 cố 。như mộng sở kiến sắc đẳng xứ/xử cố 。bỉ đẳng hình trạng vô thể dụng cố 。 或非地等差別相故。如前所說羝羊山等。 hoặc phi địa đẳng sái biệt tướng cố 。như tiền sở thuyết đê dương sơn đẳng 。 他不許成色相變故。變化亦然。 tha bất hứa thành sắc tướng biến cố 。biến hóa diệc nhiên 。 形狀等異由他力故。 hình trạng đẳng dị do tha lực cố 。 此由識變種種異相轉轉形儀差別不同。離識之外更無一物而有可見。此中外難。 thử do thức biến chủng chủng dị tướng chuyển chuyển hình nghi sái biệt bất đồng 。ly thức chi ngoại cánh vô nhất vật nhi hữu khả kiến 。thử trung ngoại nạn/nan 。 若但由識轉變別異種種形儀獄卒等想。 nhược/nhã đãn do thức chuyển biến biệt dị chủng chủng hình nghi ngục tốt đẳng tưởng 。 自識變故。同苦因故。諸那洛迦非獄卒等。 tự thức biến cố 。đồng khổ nhân cố 。chư na lạc Ca phi ngục tốt đẳng 。 此四大種由增上果同業生故。 thử tứ đại chủng do tăng thượng quả đồng nghiệp sanh cố 。 於受苦時不同受故。是故方須說四大種。如是所說不善他宗。 ư thọ khổ thời bất đồng thọ/thụ cố 。thị cố phương tu thuyết tứ đại chủng 。như thị sở thuyết bất thiện tha tông 。 云何不善。 vân hà bất thiện 。 但說有情自識變現見獄卒等能為墋毒。由自識現各見卒等。 đãn thuyết hữu tình tự thức biến hiện kiến ngục tốt đẳng năng vi/vì/vị 墋độc 。do tự thức hiện các kiến tốt đẳng 。 諸苦害具互不相違。然如自識見苦害等同類影現。 chư khổ hại cụ hỗ bất tướng vi 。nhiên như tự thức kiến khổ hại đẳng đồng loại ảnh hiện 。 彼因同故。苦受用俱。 bỉ nhân đồng cố 。khổ thọ dụng câu 。 師與弟子所作事業有同不同。於不同事而強說同。及孤地獄互不相見。 sư dữ đệ-tử sở tác sự nghiệp hữu đồng bất đồng 。ư bất đồng sự nhi cường thuyết đồng 。cập cô địa ngục hỗ bất tướng kiến 。 苦不同故。所立大種。理謂不成。 khổ bất đồng cố 。sở lập đại chủng 。lý vị bất thành 。 業熏習餘處者。 nghiệp huân tập dư xứ giả 。 謂有執那洛迦由自業力差別因生。彼業熏習。理應許在識相續中。 vị hữu chấp na lạc Ca do tự nghiệp lực sái biệt nhân sanh 。bỉ nghiệp huân tập 。lý ưng hứa tại thức tướng tục trung 。 彼由業力不在餘處積集力故。 bỉ do nghiệp lực bất tại dư xứ tích tập lực cố 。 唯地等處業所作時。合因果故。 duy địa đẳng xứ/xử nghiệp sở tác thời 。hợp nhân quả cố 。 此乃是為彼習果處卒等影像識緣差別和合得生。種種色類如應分別。 thử nãi thị vi/vì/vị bỉ tập quả xứ/xử tốt đẳng ảnh tượng thức duyên sái biệt hòa hợp đắc sanh 。chủng chủng sắc loại như ưng phân biệt 。 不爾是諸大種和合積集因業力故。 bất nhĩ thị chư đại chủng hòa hợp tích tập nhân nghiệp lực cố 。 由業相續差別果成。如是應知。自身相續得定果故。 do nghiệp tướng tục sái biệt quả thành 。như thị ứng tri 。tự thân tướng tục đắc định quả cố 。 習之憶念緣於種子。亦無殊異有情相續。 tập chi ức niệm duyên ư chủng tử 。diệc vô thù dị hữu tình tướng tục 。 如是知已。所以取少分一人等。 như thị tri dĩ 。sở dĩ thủ thiểu phần nhất nhân đẳng 。 顯示所取相續內熏心及心所相差異果五趣所攝。 hiển thị sở thủ tướng tục nội huân tâm cập tâm sở tướng sái dị quả ngũ thú sở nhiếp 。 自業熏習之所成故。如無色界熏習之果。 tự nghiệp huân tập chi sở thành cố 。như vô sắc giới huân tập chi quả 。 離心心所無別不相應行。此中唯說名言差別體事無異。 ly tâm tâm sở vô biệt bất tướng ứng hạnh/hành/hàng 。thử trung duy thuyết danh ngôn sái biệt thể sự vô dị 。 故是密意。或不離心心所體事不同及以生處。 cố thị mật ý 。hoặc bất ly tâm tâm sở thể sự bất đồng cập dĩ sanh xứ 。 未離欲者。色之熏習。如如自力生處得生。 vị ly dục giả 。sắc chi huân tập 。như như tự lực sanh xứ đắc sanh 。 行安立故。如無色界熏習之業。 hạnh/hành/hàng an lập cố 。như vô sắc giới huân tập chi nghiệp 。 或心心所不離色處。大種所生業力和合。方能生故。 hoặc tâm tâm sở bất ly sắc xử 。đại chủng sở sanh nghiệp lực hòa hợp 。phương năng sanh cố 。 或識相續住熏習果。故如念愛。憎等亦復如是。 hoặc thức tướng tục trụ/trú huân tập quả 。cố như niệm ái 。tăng đẳng diệc phục như thị 。 大所造色影像識變亦不離識。 Đại sở tạo sắc ảnh tượng thức biến diệc bất ly thức 。 彼之形狀差別所說執餘處有果所熏識有果者。 bỉ chi hình trạng sái biệt sở thuyết chấp dư xứ hữu quả sở huân thức hữu quả giả 。 彼所習果此為因故。有餘師說。唯自體力變為果也。 bỉ sở tập quả thử vi/vì/vị nhân cố 。hữu dư sư thuyết 。duy tự thể lực biến vi/vì/vị quả dã 。 欲色界生。業力熏習識依止故。如無色界。 dục sắc giới sanh 。nghiệp lực huân tập thức y chỉ cố 。như vô sắc giới 。 積集生業所熏習故。 tích tập sanh nghiệp sở huân tập cố 。 彼說無記識所依止熏習及餘識聚俱相應果此不應有。是故說依止者。 bỉ thuyết vô kí thức sở y chỉ huân tập cập dư thức tụ câu tướng ứng quả thử bất ưng hữu 。thị cố thuyết y chỉ giả 。 遍於一切有情所攝。或不用力便應得之。 biến ư nhất thiết hữu tình sở nhiếp 。hoặc bất dụng lực tiện ưng đắc chi 。 復有餘說。自身業果於一身上而有因果。 phục hữu dư thuyết 。tự thân nghiệp quả ư nhất thân thượng nhi hữu nhân quả 。 故如異熟識所安置。業是差別。故說身大種別別安布。 cố như dị thục thức sở an trí 。nghiệp thị sái biệt 。cố thuyết thân đại chủng biệt biệt an bố 。 果不應有。彼若如是。餘人身識能依所依。 quả bất ưng hữu 。bỉ nhược như thị 。dư nhân thân thức năng y sở y 。 同一作業亦無差別。有情施設。 đồng nhất tác nghiệp diệc vô sái biệt 。hữu tình thí thiết 。 故同一流注俱異熟識。爾者非卒等想差別大種和合建立。 cố đồng nhất lưu chú câu dị thục thức 。nhĩ giả phi tốt đẳng tưởng sái biệt đại chủng hòa hợp kiến lập 。 地獄有情。是故相續有其差別。 địa ngục hữu tình 。thị cố tướng tục hữu kỳ sái biệt 。 爾者若時相續無間之識。增上因故能生別識種種異類。 nhĩ giả nhược thời tướng tục Vô gián chi thức 。tăng thượng nhân cố năng sanh biệt thức chủng chủng dị loại 。 此時應有相續別異因果轉生。 thử thời ưng hữu tướng tục biệt dị nhân quả chuyển sanh 。 不爾云何此即欲說因差別故。 bất nhĩ vân hà thử tức dục thuyết nhân sái biệt cố 。 如心相續和合種子是安立因。此中所說唯因能立。 như tâm tướng tục hòa hợp chủng tử thị an lập nhân 。thử trung sở thuyết duy nhân năng lập 。 不說識增上緣是依止故。從斯種子無間相續識之差別。 bất thuyết thức tăng thượng duyên thị y chỉ cố 。tùng tư chủng tử Vô gián tướng tục thức chi sái biệt 。 然由種子自體相續方得轉生。言增上者。 nhiên do chủng tử tự thể tướng tục phương đắc chuyển sanh 。ngôn tăng thượng giả 。 如彼地等唯能為緣。能造四大亦應如是。此亦不然。 như bỉ địa đẳng duy năng vi/vì/vị duyên 。năng tạo tứ đại diệc ưng như thị 。thử diệc bất nhiên 。 從自種子生時。說此唯緣。 tùng tự chủng tử sanh thời 。thuyết thử duy duyên 。 不爾從識相續別有四大種子。猶如無色界沒生色界時。 bất nhĩ tùng thức tướng tục biệt hữu tứ đại chủng tử 。do như vô sắc giới một sanh sắc giới thời 。 彼增上果。是異熟業之所感。 bỉ tăng thượng quả 。thị dị thục nghiệp chi sở cảm 。 得受用資具猶如異熟果。此可愛樂自業相續所感。 đắc thọ dụng tư cụ do như dị thục quả 。thử khả ái lạc/nhạc tự nghiệp tướng tục sở cảm 。 此之正理順阿笈摩識所變果。 thử chi chánh lý thuận a cấp ma thức sở biến quả 。 何因不許者。此由自見非理僻執。 hà nhân bất hứa giả 。thử do tự kiến phi lý tích chấp 。 強思搆畫誰能輒說。誰識之果違阿笈摩。因何爾許。 cường tư cấu họa thùy năng triếp thuyết 。thùy thức chi quả vi a cấp ma 。nhân hà nhĩ hứa 。 阿笈摩經不立唯識。離唯識外更無色等。 a cấp ma Kinh bất lập duy thức 。ly duy thức ngoại cánh vô sắc đẳng 。 不應別說有十二處。 bất ưng biệt thuyết hữu thập nhị xử 。 雖爾不離其識并十二處立善等法。如是應知有色等處。是佛說故。 tuy nhĩ bất ly kỳ thức tinh thập nhị xử lập thiện đẳng Pháp 。như thị ứng tri hữu sắc đẳng xứ/xử 。thị Phật thuyết cố 。 若離色等所立不成。違佛語故。 nhược/nhã ly sắc đẳng sở lập bất thành 。vi Phật ngữ cố 。 或色等處體實有故。猶如意處。是佛說故。識與色等亦非別有。 hoặc sắc đẳng xứ/xử thể thật hữu cố 。do như ý xứ 。thị Phật thuyết cố 。thức dữ sắc đẳng diệc phi biệt hữu 。 猶如法處。斯理不應。此中所說不遮唯識。 do như Pháp xứ 。tư lý bất ưng 。thử trung sở thuyết bất già duy thức 。 何以故。 hà dĩ cố 。 依彼所化生。世尊密意趣。說有色等處。 y bỉ sở hóa sanh 。Thế Tôn mật ý thú 。thuyết hữu sắc đẳng xứ/xử 。 如化生有情者。如佛世尊說有化生有情。 như hóa sanh hữu Tình giả 。như Phật Thế tôn thuyết hữu hóa sanh hữu Tình 。 但唯依心相續不斷能往後世。是其密意。 đãn duy y tâm tướng tục bất đoạn năng vãng hậu thế 。thị kỳ mật ý 。 不說實有化生有情。此言密意。謂欲調伏一類有情。 bất thuyết thật hữu hóa sanh hữu Tình 。thử ngôn mật ý 。vị dục điều phục nhất loại hữu tình 。 是故佛言有化生有情。是密意說也。 thị cố Phật ngôn hữu hóa sanh hữu Tình 。thị mật ý thuyết dã 。 謂彼斷見所害有情。隨自樂為者。無後世者。 vị bỉ đoạn kiến sở hại hữu tình 。tùy tự lạc/nhạc vi/vì/vị giả 。vô hậu thế giả 。 無善惡因果者。為欲洗除此之惡見。 vô thiện ác nhân quả giả 。vi/vì/vị dục tẩy trừ thử chi ác kiến 。 是故說心相續不斷。心相續言顯當生故。此死彼生猶斯理故。 thị cố thuyết tâm tướng tục bất đoạn 。tâm tướng tục ngôn hiển đương sanh cố 。thử tử bỉ sanh do tư lý cố 。 相續不斷說有化生。是為密意。 tướng tục bất đoạn thuyết hữu hóa sanh 。thị vi/vì/vị mật ý 。 離識之外更無別我。云何知然。如契經說。無我無眾生。 ly thức chi ngoại cánh vô biệt ngã 。vân hà tri nhiên 。như khế Kinh thuyết 。vô ngã vô chúng sanh 。 但有法因故。契經不爾。 đãn hữu pháp nhân cố 。khế Kinh bất nhĩ 。 彼經不說有情亦有亦無。是故契經不相違故。 bỉ Kinh bất thuyết hữu tình diệc hữu diệc vô 。thị cố khế Kinh bất tướng vi cố 。 心相續言顯其不斷能往後世。如是應知如色等處。 tâm tướng tục ngôn hiển kỳ bất đoạn năng vãng hậu thế 。như thị ứng tri như sắc đẳng xứ/xử 。 此為成熟一類有情。說斯密意。 thử vi/vì/vị thành thục nhất loại hữu tình 。thuyết tư mật ý 。 是故所立亦無自教相違之過。如斯所立。因亦不定。何以故。依世。 thị cố sở lập diệc vô tự giáo tướng vi chi quá/qua 。như tư sở lập 。nhân diệc bất định 。hà dĩ cố 。y thế 。 俗諦。佛說別有化生有情。 tục đế 。Phật thuyết biệt hữu hóa sanh hữu Tình 。 元亦不說離識蘊已有善不善及彼果等。別有有情。是因不定。 nguyên diệc bất thuyết ly thức uẩn dĩ hữu thiện bất thiện cập bỉ quả đẳng 。biệt hữu hữu tình 。thị nhân bất định 。 是故佛說。為除斷見無後世者。 thị cố Phật thuyết 。vi/vì/vị trừ đoạn kiến vô hậu thế giả 。 如來世心相續不斷。於其識蘊假立有情。 Như Lai thế tâm tướng tục bất đoạn 。ư kỳ thức uẩn giả lập hữu tình 。 於略詮中而說有故。離心無境。有其四意。何謂為四。 ư lược thuyên trung nhi thuyết hữu cố 。ly tâm vô cảnh 。hữu kỳ tứ ý 。hà vị vi/vì/vị tứ 。 一者密意。二者境界。三者顯果。四者密意義。 nhất giả mật ý 。nhị giả cảnh giới 。tam giả hiển quả 。tứ giả mật ý nghĩa 。 分別所縛如是因緣說十二處。此之一切當應建立。 phân biệt sở phược như thị nhân duyên thuyết thập nhị xử 。thử chi nhất thiết đương ưng kiến lập 。 次第發起如理問答。云何密意說十二處。 thứ đệ phát khởi như lý vấn đáp 。vân hà mật ý thuyết thập nhị xử 。 而有眾生如心相續。相續不斷。 nhi hữu chúng sanh như tâm tướng tục 。tướng tục bất đoạn 。 說有情能詮所詮於心安立執形像事。 thuyết hữu tình năng thuyên sở thuyên ư tâm an lập chấp hình tượng sự 。 此中如是色等聲境當應分別。 thử trung như thị sắc đẳng thanh cảnh đương ưng phân biệt 。 識從自種生似境相。而轉為成內外處。 thức tùng tự chủng sanh tự cảnh tướng 。nhi chuyển vi/vì/vị thành nội ngoại xứ/xử 。 佛說彼為十者。從彼眼等處生彼色等處。 Phật thuyết bỉ vi/vì/vị thập giả 。tòng bỉ nhãn đẳng xứ/xử sanh bỉ sắc đẳng xứ/xử 。 如理應知。於彼二處說斯種子相及彼識。如世尊說。 như lý ứng tri 。ư bỉ nhị xứ/xử thuyết tư chủng tử tướng cập bỉ thức 。như Thế Tôn thuyết 。 為成處等說共許聲眼等差別此欲成立。 vi/vì/vị thành xứ/xử đẳng thuyết cộng hứa thanh nhãn đẳng sái biệt thử dục thành lập 。 說其青等分明顯現。彼同類色從彼識。 thuyết kỳ thanh đẳng phân minh hiển hiện 。bỉ đồng loại sắc tòng bỉ thức 。 起未離欲者識之種子殊勝安立故得出生彼等種 khởi vị ly dục giả thức chi chủng tử thù thắng an lập cố đắc xuất sanh bỉ đẳng chủng 子。雖且安立果未現受。 tử 。tuy thả an lập quả vị hiện thọ 。 乃至未得相應緣力無間生滅。剎那剎那相續等中。 nãi chí vị đắc tướng ứng duyên lực Vô gián sanh diệt 。sát-na sát-na tướng tục đẳng trung 。 獲得微細體性巧妙差別轉變得殊勝者。 hoạch đắc vi tế thể tánh xảo diệu sái biệt chuyển biến đắc thù thắng giả 。 如穀麥等地等為緣和合增長。體性不同轉轉安立芽等出現。 như cốc mạch đẳng địa đẳng vi/vì/vị duyên hòa hợp tăng trưởng 。thể tánh bất đồng chuyển chuyển an lập nha đẳng xuất hiện 。 如斯法性外之種子。內亦如是。 như tư pháp tánh ngoại chi chủng tử 。nội diệc như thị 。 此之內心相續現前相對無間剎那之頃能生青等體性差 thử chi nội tâm tướng tục hiện tiền tướng đối Vô gián sát-na chi khoảnh năng sanh thanh đẳng thể tánh sái 別。然此種子說為眼界。如次現為彼彼果性。 biệt 。nhiên thử chủng tử thuyết vi/vì/vị nhãn giới 。như thứ hiện vi ỉ bỉ quả tánh 。 心及心所安立此色為其眼處。彼亦如是。 tâm cập tâm sở an lập thử sắc vi/vì/vị kỳ nhãn xứ/xử 。bỉ diệc như thị 。 若如是色差別顯現。識體和合。 nhược như thị sắc sái biệt hiển hiện 。thức thể hòa hợp 。 警覺青等種子在阿賴耶識。由未顯現識能警覺。 cảnh giác thanh đẳng chủng tử tại A-lại-da thức 。do vị hiển hiện thức năng cảnh giác 。 影像變異自體差別。如頗胝迦琉璃雲母等。 ảnh tượng biến dị tự thể sái biệt 。như pha chi ca lưu ly vân mẫu đẳng 。 以薄物裹隨其本色影現識生。此乃世尊如理分析。 dĩ bạc vật khoả tùy kỳ bổn sắc ảnh hiện thức sanh 。thử nãi Thế Tôn như lý phân tích 。 說為色處。然自教中說彼意識形狀不同。 thuyết vi/vì/vị sắc xử 。nhiên tự giáo trung thuyết bỉ ý thức hình trạng bất đồng 。 住利益故。所以此色說為色處。 trụ/trú lợi ích cố 。sở dĩ thử sắc thuyết vi/vì/vị sắc xử 。 如是乃至堅濕暖等識之影像。所依所緣力用最勝。 như thị nãi chí kiên thấp noãn đẳng thức chi ảnh tượng 。sở y sở duyên lực dụng tối thắng 。 是異熟識之所生事。種子相狀出生影現。 thị dị thục thức chi sở sanh sự 。chủng tử tướng trạng xuất sanh ảnh hiện 。 聲及名等變異差別之所取故。 thanh cập danh đẳng biến dị sái biệt chi sở thủ cố 。 如是應成色之分段功能不同之所安立阿賴耶識。 như thị ưng thành sắc chi phần đoạn công năng bất đồng chi sở an lập A-lại-da thức 。 諸有智者分分覺了。而分別之說內外處。安布差別。是密意也。 chư hữu trí giả phần phần giác liễu 。nhi phân biệt chi thuyết nội ngoại xứ/xử 。an bố sái biệt 。thị mật ý dã 。 如安立界。此立識界依止意界依六出生。 như an lập giới 。thử lập thức giới y chỉ ý giới y lục xuất sanh 。 如是意界自性差異。然亦說彼十八界耶。 như thị ý giới tự tánh sái dị 。nhiên diệc thuyết bỉ thập bát giới da 。 如異熟識與眼等識次第為種名眼等處別別顯 như dị thục thức dữ nhãn đẳng thức thứ đệ vi/vì/vị chủng danh nhãn đẳng xứ/xử biệt biệt hiển 現。何故名種。由能出生芽等眾物。別異體性。 hiện 。hà cố danh chủng 。do năng xuất sanh nha đẳng chúng vật 。biệt dị thể tánh 。 如能造大及所造色。共許出生自類芽等。 như năng tạo Đại cập sở tạo sắc 。cộng hứa xuất sanh tự loại nha đẳng 。 生差別故。猶如稻麥等諸種子。世間共許。 sanh sái biệt cố 。do như đạo mạch đẳng chư chủng tử 。thế gian cộng hứa 。 彼之體性異類非一。乃能出生眼及眼識。 bỉ chi thể tánh dị loại phi nhất 。nãi năng xuất sanh nhãn cập nhãn thức 。 并與第二剎那相應。 tinh dữ đệ nhị sát-na tướng ứng 。 從此二界生得彼緣隨順所立警覺之性。非為一事一時能生。 tòng thử nhị giới sanh đắc bỉ duyên tùy thuận sở lập cảnh giác chi tánh 。phi vi/vì/vị nhất sự nhất thời năng sanh 。 如一心所別別能生無量色性故。此亦如是。 như nhất tâm sở biệt biệt năng sanh vô lượng sắc tánh cố 。thử diệc như thị 。 異熟之識於眼等處或同或異。識所生時自體別故。 dị thục chi thức ư nhãn đẳng xứ/xử hoặc đồng hoặc dị 。thức sở sanh thời tự thể biệt cố 。 異熟之識為眼等處。彼色微細。眼等諸根識。 dị thục chi thức vi/vì/vị nhãn đẳng xứ/xử 。bỉ sắc vi tế 。nhãn đẳng chư căn thức 。 生種種功能。不同極難見故。亦不如此。有別眼等。 sanh chủng chủng công năng 。bất đồng cực nạn kiến cố 。diệc bất như thử 。hữu biệt nhãn đẳng 。 或緣色等清淨四大。爾者別阿笈摩。 hoặc duyên sắc đẳng thanh tịnh tứ đại 。nhĩ giả biệt a cấp ma 。 佛說肉眼等處清淨四大所造色有見有對如是。 Phật thuyết nhục nhãn đẳng xứ/xử thanh tịnh tứ đại sở tạo sắc hữu kiến hữu đối như thị 。 乃至身等亦復如是。此不如理識之影像。 nãi chí thân đẳng diệc phục như thị 。thử bất như lý thức chi ảnh tượng 。 密意說故。由是四大不離識之相分。 mật ý thuyết cố 。do thị tứ đại bất ly thức chi tướng phân 。 斯亦不取緣青等識而為種子。以熏習識執著相故。 tư diệc bất thủ duyên thanh đẳng thức nhi vi chủng tử 。dĩ huân tập thức chấp trước tướng cố 。 識之種子由彼熏習。是異熟識之所持故。 thức chi chủng tử do bỉ huân tập 。thị dị thục thức chi sở trì cố 。 此亦不然。有清淨色有見有對。 thử diệc bất nhiên 。hữu thanh tịnh sắc hữu kiến hữu đối 。 不爾若有對等識之顯現。非眼等識所熏習故。 bất nhĩ nhược hữu đối đẳng thức chi hiển hiện 。phi nhãn đẳng thức sở huân tập cố 。 然爛壞種依止所緣。安立表示此亦不了。阿笈摩中安布分析。 nhiên lạn/lan hoại chủng y chỉ sở duyên 。an lập biểu thị thử diệc bất liễu 。a cấp ma trung an bố phân tích 。 由是阿賴耶識。 do thị A-lại-da thức 。 無始時來因果展轉無量功力能含藏故。別別發起體色相待。 vô thủy thời lai nhân quả triển chuyển vô lượng công lực năng hàm tạng cố 。biệt biệt phát khởi thể sắc tướng đãi 。 彼彼界處生等別現。非一切時一時總生。 bỉ bỉ giới xứ/xử sanh đẳng biệt hiện 。phi nhất thiết thời nhất thời tổng sanh 。 如是廣說眼等差別。乃至身相亦復如是。 như thị quảng thuyết nhãn đẳng sái biệt 。nãi chí thân tướng diệc phục như thị 。 彼識種子欲示現力體性殊勝。此契經中。 bỉ thức chủng tử dục thị hiện lực thể tánh thù thắng 。thử khế Kinh trung 。 佛說安立阿陀那識。即如地等影像所現緣等相應。 Phật thuyết an lập A-đà-na thức 。tức như địa đẳng ảnh tượng sở hiện duyên đẳng tướng ứng 。 彼所安立種種芽性。體無損壞。 bỉ sở an lập chủng chủng nha tánh 。thể vô tổn hoại 。 然彼形狀芽等顯現和合力故。堅等體性隨緣現生。 nhiên bỉ hình trạng nha đẳng hiển hiện hòa hợp lực cố 。kiên đẳng thể tánh tùy duyên hiện sanh 。 以阿賴耶識所有因果色處和合。或由地等影現變異不同。 dĩ A-lại-da thức sở hữu nhân quả sắc xử hòa hợp 。hoặc do địa đẳng ảnh hiện biến dị bất đồng 。 能造四大。在於色處。然此假立語業所詮。 năng tạo tứ đại 。tại ư sắc xử 。nhiên thử giả lập ngữ nghiệp sở thuyên 。 於無色界語業雖轉言詮不及。 ư vô sắc giới ngữ nghiệp tuy chuyển ngôn thuyên bất cập 。 於彼界中色不現故。或色斷故。不作是說。雖有色之種子。 ư bỉ giới trung sắc bất hiện cố 。hoặc sắc đoạn cố 。bất tác thị thuyết 。tuy hữu sắc chi chủng tử 。 非眼境故。此之色種影緣力故。建立果色故。 phi nhãn cảnh cố 。thử chi sắc chủng ảnh duyên lực cố 。kiến lập quả sắc cố 。 由此因故。質礙不成。諸有眼根映所損者。 do thử nhân cố 。chất ngại bất thành 。chư hữu nhãn căn ánh sở tổn giả 。 非此所取種之清淨。方堪所用。 phi thử sở thủ chủng chi thanh tịnh 。phương kham sở dụng 。 如是乃至身不雜亂。所依所緣他所安立。如彼斷壞及爛性等。 như thị nãi chí thân bất tạp loạn 。sở y sở duyên tha sở an lập 。như bỉ đoạn hoại cập lạn/lan tánh đẳng 。 彼之所立理應合有。是故此中若隨色類。 bỉ chi sở lập lý ưng hợp hữu 。thị cố thử trung nhược/nhã tùy sắc loại 。 一一分別轉轉無窮。 nhất nhất phân biệt chuyển chuyển vô cùng 。 有餘復言。說十二處。 hữu dư phục ngôn 。thuyết thập nhị xử 。 為欲成熟一類有情此說無力。亦無義故。人無性理。 vi/vì/vị dục thành thục nhất loại hữu tình thử thuyết vô lực 。diệc vô nghĩa cố 。nhân Vô tánh lý 。 極妙甚深難解難入。亦令悟入。由是佛說立唯識義。 cực diệu thậm thâm nạn/nan giải nạn/nan nhập 。diệc lệnh ngộ nhập 。do thị Phật thuyết lập duy thức nghĩa 。 復令如是無力之人。亦令易入於其色處。 phục lệnh như thị vô lực chi nhân 。diệc lệnh dịch nhập ư kỳ sắc xử 。 無量過失。是故此門執我之者。令捨離故。 vô lượng quá thất 。thị cố thử môn chấp ngã chi giả 。lệnh xả ly cố 。 如說苦諦身之苦故。 như thuyết khổ đế thân chi khổ cố 。 如是說處色等狂亂增上愛著所住種子之密意者。因立果名。 như thị thuyết xứ/xử sắc đẳng cuồng loạn tăng thượng ái trước sở trụ chủng tử chi mật ý giả 。nhân lập quả danh 。 成唯識寶生論卷第三 thành duy thức bảo sanh luận quyển đệ tam ============================================================ TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Fri Oct 3 04:26:20 2008 ============================================================